買東西,英文叫shopping,這個詞率先被香港人音譯成“血拼”,現(xiàn)在國內(nèi)似乎很流行了。不過,我認為翻譯得很不高明,因為看上去像黑社會拼殺。我的音譯是“笑拼”,一方面讀音更接近美式英語的shopping,同時也能體現(xiàn)出在美國購物的好心情。
根據(jù)我的體驗,美國商家都堅持一項基本原則,那就是“保證顧客滿意”。
從質量上來說,保證“一分錢一分貨”,不用擔心“注水豬肉”、山寨“耐克”。如果商店標明賣的是當天出爐的面包,剩下的放到第二天,肯定會貼上“昨天”的標識,降價一半出售。商店(包括網(wǎng)上商店)都有Exchange和Return服務。在這里,Exchange的意思是“換”,Return為“退”。買了東西,假若有質量問題,或者只是在大小、顏色等方面不稱心,甚至用了幾天“喜新厭舊”,都可以去換或退。退換時只要出示收據(jù)即可。要注意的是:不同的商店、不同的商品,允許退換的有效期限不同,短的只有兩星期,長的多達6個月。只要在規(guī)定的期限內(nèi),都可理直氣壯地去退換。絕大多數(shù)商店都奉行“簡便、不問理由的退貨政策”,悉數(shù)退款。商店假若問你“有什么問題”,那只是為了向廠家提供用戶意見。如果產(chǎn)品沒什么問題,你可簡單回答:我不喜歡它。不必擔心店員會用足夠大的聲音“自言自語”——不喜歡還買,有!
從數(shù)量上來說,保證貨源充足。有時,限時優(yōu)惠的商品因眾多顧客蜂擁來“笑拼”,一下被搶購一空。這時你可向收款員要一張“雨票”(Raincheck)。露天球場球賽因下雨而取消或改期的,觀眾憑票(票根)可以下次再來!坝昶薄本驮从诖,這是給顧客的憑證,拿著它以后仍可按優(yōu)惠的價錢買同類商品。想起國內(nèi)一些商場搞優(yōu)惠促銷,限時限量供應,引發(fā)眾多顧客搶購,甚至發(fā)生踩踏慘劇。在美國的商場購物,不用擔心這種現(xiàn)象,因為有了“雨票”,可以下次再來享受優(yōu)惠。
從服務上來說,還有一項基本原則:顧客永遠是對的。因此,店員或收款員通常都熱情、禮貌,樂于為顧客服務。假若真有爭執(zhí),或者你覺得被冷遇,你只要說一聲“我要見你的經(jīng)理”,形勢會頓時逆轉,你可能馬上大獲全勝。
還有,假如在店里,你不小心碰倒了幾個酒瓶,酒灑在地板上,不必頓時“花容失色”、擔心賠償問題。店員聞聲過來,第一句話肯定是:“你沒事吧?”確認你沒啥問題后再清理破碎酒瓶和酒液殘跡,而不會對你說這瓶酒多少多少錢,需要立刻賠償?shù)。有一次我在超市買果汁,繳費之后要出超市門口時自己不小心摔壞了,他們居然追上來賠了一桶新的給我。
保證顧客最滿意 在美國體驗購物"笑拼"
- 評論文章
- 加盟咨詢
對此頁面內(nèi)容評分及收藏
| 評分: | |
| 微博: |
|
相關文章
最新文章
圖片文章




